Traducció de Griego. Tema 7
Mirrina, escuchando tales cosas, se calló e hizo caso a su marido, temía que la marcha fuera difícil. Se prepararon todo el invierno para partir hacia Atenas, siempre que los Peloponesios llegaran.
El mensajero, estaba al mando de los atenienses que llegaron diciendo que los lacedemonios estaban ahora reunidos, pues los aliados iban hacía Ismón.
Asi pues Diceopolis envió a Filipo y a Jantias para que conducieran el rebaño hacía Eulosia. Después enviandolos a ellos y a Mirrina, si que fue posible llevar todos las casas en el carro.
El mismo Diceopolis estaba dispuesto a atar los bueyes y puso al abuelo lamentandose en el carro; finalmente Mirrina y Melita se subieron.
Asi pues les miraron y llorando temieron que nunca volvieran. El camino era largo y difícil. Pues hacia alli iba un camino lleno de carros, muchos llevaban campesinos, corriendo por la ciudad a pie metiendose en el camino de otros. Finalmente cuando llegó la tarde, llegaron a las puertas y entraron, con dificultad, pasaron la noche en el templo de un héroe. Al dia siguiente Diceopolis vió venir a su hermano y fue capaz de pedirle ayuda. El hermano no quiso mostrarles la casa porque eran demasiados, pues les mostro la torre la cual acogeria a todos.
Asi pues, Diceopolis vió a los mienbros de la familia y los condujeron hacia la torre, mientras todos vivirian hasta que los peloponesios marcharan, y volvieran hacia el campo.
El mensajero llego Atenas enviado por Arjidamo, al rey de los lacedemonios. Los atenienses no le admitieron en la ciudad ni en el consejo, el mensajero de Pericles sabia que recibio a los generales de los lacedemonios en la embajada. Asi pues no les envió lejos antes de que les ordenara fuera de las fronteras , pues tuvo la intencion de partir . Dijo que vió algo grande, ahora habia llegado el dia mas terrible de los griegos, según hacia el campamento yo sabia que Arquimedes sabia de los atenienses, no habian cedido absolutamente nada, se acerco hacía la tierra de los otros para levantar el campamento.
Griego. Traducción Tema 7.
Cuando la Asamblea hubo terminado y los ciudadanos se marchaban, Diceopolis dijo: "vamos a casa hijo para contarle a tu madre todo lo que a ocurrido" y así se pusieron en marcha enseguida de modo que llegaron a casa entrada la noche.
Diceopolis llamó a la puerta, salió Mirrina y cuando vió sano a Filipo y que no estaba ciego, le abrazo y lloró de alegria. Cuadno le explicó todo lo que le sucedió en el camino y Asclepio, se alegró de escucharle.
Diceopolis les contó todo lo que había dicho el orador en la Asamblea, dijo: "temía que pronto nos alcanzara la guerra. Era necesario que obedeciesemos a Pericles, para preparar todo y marchar de la ciudad, mientras que los Peloponesos no invadieran el Ática, es obligatorio abandonar la casa y marcharse a Atenas".
Mirrina contestó: "Ay de mí! ¿que dices marido? ¿cómo va a ser posible abandonar la casa, los rebaños y los bueyes? y.. si nos vamos de Atenas, ¿dónde viviremos? pues no exite ningun lado para vivir en la ciudad. No es posible llevar esto a cabo".
Diceopolis dijo: "es necesario mujer llevar esto a cabo por estas razones, pues cuando los Peloponesos invadan nuestra tierra, a nosotros no nos será posible enfrentarnos en la batalla, pues son muchos.
De manera que quien se quede fuera de las murallas será asesinado por los enemigos. Refugiandonos en la ciudad, todos estaremos a salvo y no habrá ningun peligro de que los enemigos nos hagan daño a nosotros, que hemos abandonado nuestra tierra y nuestras casas, teniendo la vigilancia del mar y la ciudad.
"Octauianus, cum urbem Alexandriam cepisset, iterum conatus est Cleopatrae persuadere ut se dederet. Cum Cleopatra noluisset turrem relinquere, dolo eam cepit. Nam dum Cleopatrae cum nuntio ab Octauiano misso colloquitur, duos homines misit qui in turrem ascenderent, qui scala ad turrem admota per fenestram perruperunt Cleopatramque comprehenderunt..."
LA MUERTE DE CLEOPATRA
"Octavio, cuando tomó la ciudad de Alejandría, intentó persuadir a Cleopatra para que se rindiese. Como Cleopatra no quería abandonar la torre, la convenció con un engaño. Así pues mientras hablaba con un mensajero que había enviado Octavio, envió dos hombres que subieron a la torre, estos irrumpieron en la escalera de la torre a través de la ventana y capturaron a Cleopatra..."